]Text: Manfred Porsch (Übertragung aus dem Portugiesischen).    Musik: Trad. (Brasilien)

Auf den Feldern, auf den Plantagen, auf den Bergen, in den Tälern, 
in den Städten und an den Küsten, an allen Flüssen und in den Wäldern 
wird es erwachen unser „America Latina“!
 
Erwache, Amerika! Ein neuer Morgen verlangt nach dir! 
Erheb dich, Amerika! Das Blut der Märtyrer ruft nach dir! 
 
Kinder der Indios, Enkel der Schwarzen und ihr romanischen Gefährten:
Wir sind beherrscht von fremden Mächten, sie nahmen uns, was uns gehörte.
Wann stehst du auf, unser „America Latina“? 
 
Ich frage mich, ich frage euch alle: Wann kommt der Tag, an dem wir handeln! 
Gewalt und Mord, der Raub des Landes, mit dem sie unser Volk misshandeln.
Und es ist Zeit: Steh auf, „America Latina“!

„Povo a caminho“ war ein Auftragswerk für missio: 
13 Lieder brasilianischer Basisgemeinden wurden übersetzt, sprachlich (singbar) bearbeitet und im Tonstudio Porsch aufgenommen.
Zur Problematik von Liedübersetzungen: Siehe > Artikel über die Arbeit an der deutschsprachigen Fassung.

Erwache Amerika